Inicio › Subtítulos en vivo

Subtítulos en vivo para eventos accesibles

Subtítulos en tiempo real en pantalla y en el celular de cada asistente — en su idioma. Accesibilidad real para personas sordas y públicos multilingües.

Ver traducción simultánea

Subtítulos automáticos en tiempo real

Con SIMI generamos subtítulos en vivo de lo que se dice en el escenario y los mostramos al instante: en una pantalla grande (proyector/LED), como capa para transmisiones (OBS, YouTube, Zoom) y en el celular de cada asistente, traducidos a su idioma.

Accesibilidad y Ley N.º 29973

En Perú, la Ley General de la Persona con Discapacidad (N.º 29973) promueve el acceso a la información y la comunicación en eventos. Los subtítulos en vivo —y la opción de intérprete de lengua de señas— ayudan a que tu evento sea inclusivo para personas sordas o con hipoacusia.

¿Dónde se muestran?

  • Pantalla del evento: subtítulos grandes para todo el auditorio.
  • Celular del asistente: cada quien en su idioma, con su tamaño de letra.
  • Transmisión online: capa de subtítulos para OBS/YouTube/Zoom/Meet/Teams.
  • Descarga final: transcripción y subtítulos (SRT/VTT) al terminar.

Ideal para

Eventos institucionales y del Estado, universidades, iglesias, conferencias, capacitaciones y cualquier acto que deba ser accesible e inclusivo.

Preguntas frecuentes

¿Los subtítulos salen en varios idiomas?

Sí. Cada asistente ve los subtítulos en el idioma que elija desde su celular, y en la pantalla principal puedes mostrar uno o más idiomas.

¿Sirve para cumplir con la accesibilidad (Ley 29973)?

Ayuda a hacer tu evento accesible para personas sordas con subtítulos en vivo e intérprete de señas. Te asesoramos según el tipo de evento.

¿Puedo poner los subtítulos en mi transmisión de YouTube o Zoom?

Sí, ofrecemos una capa de subtítulos para OBS y plataformas de videollamada.

¿Quedan grabados?

Al finalizar puedes descargar la transcripción y los subtítulos (SRT/VTT/PDF).